Nice to hear! I just uploaded a new beta version, so if everything goes well, we should be able to pull in the translations and release the update in about 2-4 weeks.
I started a new job recently and am using my GitHub account there, so I wanted to change the image to something a bit more serious. The “toast” was supposed to look like a hamster, I drew it when I was 14 and just sticked to it ^^
I wanted to report that turning read only flag in weblate seems to affect all langage and I think ideally it shouldn’t be available to translators. Then I saw you were the one @anon98053002 who did that !
I don’t know if you saw my message on weblate but you did that for the RGPD string. I realize you probably wanted to do it for Hindi only but you did for all languages. I reverted it.
BTW I just completed the Hindi translation of the app component and I was wondering if I should review it? I don’t see much activity since the last time I left translations 2 years ago, and I think it would be weird to review my own strings instead of someone else
I can do that for you. We can open a thread to talk about this to not fill this introductions topic with other things, in case you have any questions.
I see that in weblate I can add ”Gaelic (gd)” and ”Irish (ga)” (or even ”Irish (Middle) (mga)”), do you know if there is any difference? Which one should I create for you?