Where should i start from?

i want to help translation but i dont know where to start. Should i start from the app, the website or the app store listings.

İ already translated %4 while waiting. :smiley:

Take a look at this page

The preferred order of translation is covered here

2 Likes

Just to double-check, if someone has already started with the app translations, is it okay to continue from there, or should we shift focus to the website or listings if those aren’t done yet? Just trying to help where it’s most needed.

I’ve already read here. But there are people saying that they translated the whole web site or app store listings etc. and there is a long conversation under them, but the language is still not available on the website.

As far as I see the app is translated 100% to turkish. The web site is close to 100% except for the contribute section.

After the translation is done the app translation is adopted on the next update of the app. The web page needs to be proof read before lunch. @ByteHamster has made testsite for my language to proof read. He will surely do that for you too.

Here is the preview for Turkish. Please have a look at the page and check the wording. It is most important that the text sounds good. It does not have to be a word-by-word translation - especially on the front page.

Check out the previous forum threads on the Turkish translation. The last one contained the following:

Therefore, the Turkish translation of the website is at this stage of the process as described at https://antennapod.org/contribute/translate:

Note that the latest changes you submitted via Weblate might not yet appear on the preview version, as it was generated a few weeks ago.

Edit: @ByteHamster was faster! :upside_down_face:

2 Likes