Adding translations for short labels / strings is hard without context

Dear DEV team,

Some strings require more context to translate correctly into other languages.

This is usually not a problem for strings that contain at least 3 words. But when it’s one word like “Queue”, “Details”, “List” there could be ambiguity depending on context: it could be a verb, imperative clause or a noun (also could be different one depending on context).

What could help?

Longer label keys: when it’s _button – I know it’s usually imperative.
Short description: describe where this string is located and it’s purpose.
Screenshot: ah, that would be the best option, of course, especially if the string is pointed at on that screenshot :wink:

I can only contribute so much time to this app, so finding the string by key in GitHub or even making my own build of the app is not an option unfortunately. Currently I’m choosing an option based on close-by labels or leaving a best-most-likely guess.

This topic was automatically closed 120 days after the last reply. New replies are no longer allowed.

Don’t know if that helps but I use blame on the strings.xml file : https://github.com/AntennaPod/AntennaPod/blame/develop/ui/i18n/src/main/res/values/strings.xml
It allows to find what commits added or changed the string to have more context.

Sadly I am not sure much more can be done. :confused:
Yet for statistics there was a screenshot directly on weblate showing where the strings where.